Modul za prijevode

Modul za prijevode u Intrixu je obnovljen s ciljem preglednijeg rada i bržeg uređivanja prijevoda. Nova verzija uključuje i prevođenje uz pomoć umjetne inteligencije, koja pomaže pri pripremi prijevoda i smanjuje potrebu za ručnim unosom teksta.

Pristup modulu za prijevode

Za korištenje modula za prijevode korisnici moraju imati odgovarajuće dodijeljena prava. Pristup prijevodima omogućen je putem korisničkih grupa, gdje određujemo koji korisnici mogu pregledavati i uređivati prijevode.

Ako korisnik ne vidi modul za prijevode, najprije je potrebno provjeriti je li u njegovoj korisničkoj grupi omogućen pristup prijevodima (korisnička grupa “Prevoditelji“ ili “Administratori“).

Postavke prava za pregled i uređivanje aplikacije detaljno su opisane u članku Korisničke grupe i upravljanje pravima, gdje je prikazan postupak dodjeljivanja prava pojedinim grupama.

Kada korisnik ima dodijeljena odgovarajuća prava, modulu za prijevode može pristupiti u postavkama aplikacije, gdje su prikazani svi tekstovi po pojedinim jezicima.

Pregled jezika u modulu

Kada otvorimo modul za prijevode, prikazuje se popis tekstova raspoređenih po jezicima. Svaki jezik koji je uključen u pojedinoj aplikaciji prikazan je u svom stupcu, što možemo vidjeti pomicanjem udesno. Takav prikaz omogućuje da sve jezične verzije istog teksta vidimo istovremeno i jednostavno ih međusobno usporedimo.

U prvom stupcu uvijek je prikazan zadani jezik aplikacije. On predstavlja osnovu za pripremu prijevoda, jer sustav upravo iz tog jezika priprema prijedloge prijevoda uz pomoć umjetne inteligencije.

Prevođenje pojedinačnog polja

Pojedini tekst možemo prevesti izravno u retku u kojem je zapis prikazan. Uz svako polje dostupna je ikona za prevođenje, kojom pokrećemo pripremu prijedloga prijevoda.

Klikom na ikonu Intrix automatski priprema tri različita prijedloga prijevoda na temelju teksta u zadanom jeziku. Možemo odabrati prijedlog za koji smatramo da najviše odgovara prijevodu ili ga po potrebi dodatno prilagoditi tako da ručno unesemo eventualne izmjene u polje. Takav način rada omogućuje brzu pripremu prijevoda, a istovremeno zadržava kontrolu nad konačnim sadržajem.

Kada je prijevod pripremljen, promjena se prikazuje u retku, gdje prijevod možemo potvrditi ili odbiti klikom na gumbe na desnoj strani. Na dnu stranice istovremeno se prikazuje i podatak o broju promijenjenih zapisa. Tamo možemo sve promjene odjednom potvrditi ili odbiti.

Prevođenje pojedinačnog retka ili više redaka istovremeno

Kada želimo prevesti više zapisa odjednom, možemo označiti jedan ili više redaka i pokrenuti prevođenje za sve odabrane zapise istovremeno. To učinimo tako da klikom na potvrdno polje ispred pojedinog retka odaberemo zapise koje želimo prevesti.

Kada odaberemo redak koji želimo prevesti, gore desno kliknemo gumb Prevedi odabrane. Sustav zatim automatski priprema prijevode za sve odabrane tekstove. Pri tome dopunjuje nedostajuće prijevode ili ažurira postojeće, ako je dostupna nova verzija prijevoda.

I kod prevođenja više redaka promjene se najprije prikazuju u popisu, gdje ih možemo pregledati te zatim potvrditi ili odbiti pojedinačno ili sve odjednom.

Pretraživanje pojedinačnih tekstova za prevođenje

Kada želimo brzo pronaći točno određeni tekst koji želimo prevesti, možemo koristiti pretraživač u alatnoj traci na vrhu modula.

U pretraživač upišemo riječ ili dio teksta koji želimo pronaći, na primjer riječ Faza, a zatim pritisnemo tipku Enter. Sustav prikazuje sva polja koja sadrže upisanu riječ. Na taj način možemo brzo provjeriti gdje se određeni tekst koristi te vidjeti je li već preveden ili ga je još potrebno dopuniti.

Kada pronađemo željeni tekst, nastavljamo s prevođenjem na isti način kao što je opisano iznad. Možemo prevesti pojedinačno polje ili odabrati cijeli redak odnosno više redaka istovremeno.

Uređivanje tekstova s HTML sadržajem

Kod polja koja sadrže HTML tekst, u modulu za prijevode sada se prikazuje uređivač teksta. To znači da tekst vidimo u obliku u kojem će biti prikazan u aplikaciji, a ne više kao zapis HTML koda.

Na taj način sadržaj možemo lakše pročitati, urediti i prevesti, jer odmah vidimo njegov stvarni izgled. To je posebno korisno kod duljih ili oblikovanih tekstova, gdje je važno zadržati pravilnu strukturu i izgled.

Takav način rada omogućuje preglednije uređivanje prijevoda i smanjuje mogućnost pogrešaka pri uređivanju tekstova s oblikovanjem.

Jesmo li odgovorili na vaše pitanje?

thumbs-up Da, hvala!
thumbs-down Ne baš.

Što možemo učiniti, da iskustvo bude bolje?

Hvala vam na povratnim informacijama.